游侠篇

  翩翩四公子,浊世称贤明。

  龙虎方交争,七国并抗衡。

  食客三千余,门下多豪英。

  游说朝夕至,辩士自纵横。

  孟尝东出关,济身由鸡鸣。

  信陵西反魏,秦人不窥兵。

  赵胜南诅楚,乃与毛遂行。

  黄歇北适秦,太子还入荆。

  美哉游侠士,何以尚四卿。

  我则异于是,好古师老、彭。

  《游侠篇》译文

  风度翩翩的战国四公子,在那个战乱的时代成就了自己的贤达之名。那时龙争虎斗,战国七雄相互抗衡。但他们之所以成就自己的万古美名,多是依靠他们招徕的门下食客。孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。秦兵攻打赵国的都城邯郸,平原君到楚地求救,靠毛遂说服了楚王,楚国才出兵相救。春申君曾经游说秦王,才使楚国太子得以还楚。游侠之士真是贤明,但他们为什么反而要崇尚四公子呢?我则与那些游侠士不同,我喜好古人,以老子、彭祖为师。

  《游侠篇》注释

  四公子:指战国时期的孟尝君、平原君、信陵君和春申君。

  七国:指战国七雄。

  纵横:指无拘无束地施展自己的才能。

  “孟尝”两句:指孟尝君出函谷关,依靠门客学鸡叫,才得以顺利通过。

  “信陵”两句:指信陵君救赵国后,留居赵国,后秦攻打魏国,魏王召信陵君回来,秦兵不再敢伐魏。

  赵胜:即平原君。

  诅:以福祸之言在神前相约定。

  黄歇:指春申君。

  荆:楚国别名。

  老、彭:老子、彭祖。

  《游侠篇》简析

  张华的诗风表现了由魏到晋的过渡。他的《游侠篇》模仿曹植的《名都篇》,诗中赞赏游侠之士和战国四公子的贤明。

张华(232年-300年),字茂先。范阳方城(今河北固安)人。西晋时期政治家、文学家、藏书家。西汉留侯张良的十六世孙,唐朝名相张九龄的十四世祖。张华工于诗赋,词藻华丽。编纂有中国第一部博物学著作《博物志》。《隋书·经籍志》有《张华集》十卷,已佚,明人张溥辑有《张茂先集》。张华雅爱书籍,精通目录学,曾与荀勖等人依照刘向《别录》整理典籍。《宣和书谱》载有其草书《得书帖》及行书《闻时帖》。

猜你喜欢

  天地相震荡,回薄不知穷。

  人物禀常格,有始必有终。

  年时俯仰过,功名宜速崇。

  壮士怀愤激,安能守虚冲?

  乘我大宛马,抚我繁弱弓。

  长剑横九野,高冠拂玄穹。

  慷慨成素霓,啸咤起清风。

  震响骇八荒,奋威曜四戎。

  濯鳞沧海畔,驰骋大漠中。

  独步圣明世,四海称英雄。

  翩翩四公子,浊世称贤明。

  龙虎方交争,七国并抗衡。

  食客三千余,门下多豪英。

  游说朝夕至,辩士自纵横。

  孟尝东出关,济身由鸡鸣。

  信陵西反魏,秦人不窥兵。

  赵胜南诅楚,乃与毛遂行。

  黄歇北适秦,太子还入荆。

  美哉游侠士,何以尚四卿。

  我则异于是,好古师老、彭。

热门推荐 更多>