《月》译文
秋风里皇宫的众多宫殿更加幽深,昭阳殿里美人的歌声阻断了来信。
只有夜晚的明月陪着皇后陈阿娇,看她在长门宫里等汉武帝的宠爱。
《月》注释
三十六宫:泛指整个皇宫里的宫阁。
昭阳:昭阳殿,汉代宫殿名,汉武帝所居的宫殿。
信:确实,的确的意思。
沉沉:深沉。
唯应独伴:指月亮唯应独伴。
陈皇后:即陈阿娇,原得汉武帝宠幸,后失宠。
长门:长门宫,长门宫原是馆陶长公主刘嫖所有的私家园林,以长公主情夫董偃的名义献给汉武帝改建成的,用作皇帝祭祀时休息的地方。长门宫在长安城外。后来刘嫖的女儿陈皇后被废,迁居长门宫。南朝时,萧统编《文选》,收录《长门赋》,传说是陈皇后不甘心被废,花费千金求司马相如所做。《长门赋》使长门之名千古流传。长门宫亦成为冷宫的代名词。
望幸心:盼望重能得到汉武帝的宠幸之心。
《月》赏析
《月》是唐代诗人杜牧所作的一首七言绝句。这首诗前两句渲染汉宫秋夜里冷落寂寞的气氛,从而突出陈皇后的彻夜不眠;后两句以拟人化的笔法写出月亮对陈皇后遭遇的同情。诗句似是天真,但却表现了作者对失去爱情的陈皇后的深切同情。此诗写法别致,不落俗套;拟人的运用又使诗更加生动形象。
一般说来,这是一首宫怨诗,写了皇宫恩怨与多变。“三十六宫秋夜深,昭阳歌断信沉沉”,“三十六宫”可以看出宫殿之多,“昭阳”指得宠嫔妃所居之地,这两句又是从抒情主人公陈皇后的视角来抒发的。正是在秋天的深夜,围绕的是周遭皇城的三十六宫,耳边又传来了昭阳殿内新宠的歌声,然而又忽然中断了,四周又呈现出一片寂静。抒情主人公弦外之音是:月仍在天边闪耀,而更衬托了愁人的心头哀怨,新宠之欢爱与失宠者孤寂形成鲜明的对比,这让人感到非常悲戚。于是就引出了“唯应独伴陈皇后,照见长门望幸心”,陈皇后失宠后退居“长门宫”,后以千金致司马相如为其作《长门赋》,重新得宠。诗人将这两句又从月的视角来写抒情主人公,指着中天的明月诉说:唯有明月你与孤独的陈皇后作伴,而且也只有你能察见她希望得宠之拳拳之心。《长门赋》中有这样两句:“悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。”这两句也引发了杜牧这首“月”诗的深情与抒发。
中国古代宫怨诗绵绵不绝,如沈佺期的《风箫曲》、王昌龄的《长信秋词》等,但杜牧却有他独特的思路,重点不在新欢与旧爱上,而突出幽怨与悲寂上,并通过月光照见了那悲哀而又不绝望的心,借用明月既衬托了孤独与怨伤的身影,同时又闪烁着一种期盼,即便是一种虚望,也体现了人性中固有的向往与不绝望的心。
《月》创作背景
唐代的诗人们,用汉武帝和陈阿娇的这个主题,写了很多诗篇,杜牧这首《月》便是其中之一。实际上杜牧自己的人生道路,同样有着怨恨与期盼,在精神上也有某种压抑,因此对于陈皇后之情之心,他萌发出一种同情与理解,于是他创作此诗寄托了自己的情思。
猜你喜欢